Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

उद्योगपर्व — अध्याय २५: संजयदूतवाक्यम्

Sañjaya’s Envoy-Speech on Peace

तेनानुबन्ध॑ मन्यते धारतराष्ट्र: शक्यं हर्तु पाण्डवानां ममत्वम्‌ | किरीटिना तालमात्रायुधेन तद्वेदिना संयुगं तत्र गत्वा

tenānubandhaṁ manyate dhṛtarāṣṭraḥ śakyaṁ hartuṁ pāṇḍavānāṁ mamatvam | kirīṭinā tālamātrāyudhena tadvedinā saṁyugaṁ tatra gatvā ||

Dijo Sañjaya: «¡Oh Dhṛtarāṣṭra! Él cree que puede cercenar el derecho legítimo y el sentido de posesión de los Pāṇḍavas sobre el reino. Pero para lograrlo deberá bajar al campo de batalla y enfrentarse a Arjuna, el de la diadema—armado con un arco de medida tāla y consumado maestro en la ciencia del tiro con arco. Pensar que tal derecho puede arrebatarse “fácilmente” es ceguera moral, pues exige una guerra contra quienes son fuertes, diestros y justificados en su causa».

तेनby that; therefore
तेन:
Karana
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अनुबन्धम्consequence; connection; implication
अनुबन्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनुबन्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
मन्यतेthinks; considers
मन्यते:
Karta
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
धार्तराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra’s son (Duryodhana)
धार्तराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्यम्possible; doable
शक्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशक्य
FormNeuter, Nominative, Singular
हर्तुम्to take away; to seize
हर्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootहृ (हरति)
FormInfinitive (Tumun)
पाण्डवानाम्of the Pāṇḍavas
पाण्डवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
ममत्वम्sense of ownership; claim (to the kingdom)
ममत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootममत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
किरीटिनाby/with the diadem-wearer (Arjuna)
किरीटिना:
Karana
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
तालमात्रायुधेनwith a weapon (bow) of the measure of a tāla (very long)
तालमात्रायुधेन:
Karana
TypeNoun
Rootतालमात्रायुध
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
तद्वेदिनाwith the knower of that (dhanurveda/archery-science)
तद्वेदिना:
Karana
TypeNoun
Rootतद्वेदिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
संयुगम्battle; combat
संयुगम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्रthere; in that place
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootगम्
FormAbsolutive (Ktva)

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas
A
Arjuna (Kirīṭin)
D
Dhanurveda
B
battlefield (saṁyuga)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical delusion of thinking that a rightful claim (pāṇḍavānāṁ mamatvam) can be ‘taken away’ by force. Such a plan inevitably leads to war against capable and justified opponents, revealing how greed and pride distort judgment and invite destructive consequences.

Sañjaya addresses Dhṛtarāṣṭra, pointing out that the attempt to dispossess the Pāṇḍavas is not simple: it requires confronting Arjuna, famed as Kirīṭin and as a master of Dhanurveda, on the battlefield—implying the grave risk and inevitability of conflict.