धृतराष्ट्र-संजय संवादः — उपप्लव्यगमनाज्ञा
Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Command to Proceed to Upaplavya
तस्य क्रोधं संजयाहं समीक्ष्य स्थाने जानन् भृशमस्म्यद्य भीत: । स गच्छ शीघ्र प्रहितो रथेन पाञ्चालराजस्य चमूनिवेशनम्,संजय! मैं उनके क्रोधको देखकर और उसे उचित जानकर आज बहुत डरा हुआ हूँ। मेरे द्वारा भेजे हुए तुम रथपर बैठकर शीघ्र ही पांचालराज ट्रुपदकी छावनीमें जाकर वहाँ अत्यन्त प्रेमपूर्वक अजातशत्रु युधिष्ठिरसे वार्तालाप करना और बारंबार उनका कुशल-मंगल पूछना। तात! तुम बलवानोंमें श्रेष्ठ महाभाग भगवान् श्रीकृष्णसे भी मिलकर मेरी ओरसे उनका कुशल-समाचार पूछना और यह बताना कि धुृतराष्ट्र पाण्डवोंके साथ शान्तिपूर्ण बर्ताव चाहते हैं। सूत! कुन्तीकुमार युधिष्ठिर भगवान् श्रीकृष्णाकी कोई भी बात टाल नहीं सकते
tasya krodhaṃ saṃjayāhaṃ samīkṣya sthāne jānan bhṛśam asmy adya bhītaḥ | sa gaccha śīghra prahito rathena pāñcālarājasya camūniveśanam, saṃjaya |
Vaiśampāyana dijo: «Sañjaya, al ver su ira —y reconocerla como justa— hoy estoy sobrecogido de temor. Por eso ve de inmediato, enviado por mí en un carro, al campamento militar del rey de Pañcāla.»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights political and ethical discernment: anger can be ‘proper’ (sthāne) when grounded in justice, and recognizing such justified wrath should prompt timely, responsible action—here, urgent diplomacy—to prevent escalation.
The speaker reports fear after witnessing a powerful person’s justified anger and immediately orders Sanjaya to depart by chariot to the Panchala king’s military camp—setting up an urgent diplomatic contact in the tense lead-up to war.