Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Śikhaṇḍinī’s Disclosure, Drupada’s Counsel, and the Petition to Yakṣa Sthūṇākarṇa

Udyoga Parva 192

मुज्चेयं यदि वास्त्राणि महान्ति समरे स्थित: । शतसाहस््रघातीनि हन्यां मासेन भारत

muñceyaṃ yadi vāstrāṇi mahānti samare sthitaḥ | śatasāhasraghātīni hanyāṃ māsenā bhārata ||

Bhīṣma dijo: «Si, firme en la batalla, desatara mis grandes armas—capaces de abatir a cientos de miles—entonces, oh Bhārata, en el plazo de un solo mes podría destruir por completo el ejército de los Pāṇḍava».

मुच्येयम्I might release / I would employ
मुच्येयम्:
Karta
TypeVerb
Rootमुच्
FormVidhi-linga, Potential/Optative, 1, Singular, Atmanepada
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
अस्त्राणिweapons (missiles)
अस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
महान्तिgreat, mighty
महान्ति:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Plural
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
स्थितःstanding / being stationed
स्थितः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्था
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
शतसाहस्रघातीनिslaying hundreds and thousands
शतसाहस्रघातीनि:
Karma
TypeAdjective
Rootशतसाहस्रघातिन्
FormNeuter, Accusative, Plural
हन्याम्I might slay
हन्याम्:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormVidhi-linga, Potential/Optative, 1, Singular, Parasmaipada
मासेनwithin a month / by (the space of) a month
मासेन:
Karana
TypeNoun
Rootमास
FormMasculine, Instrumental, Singular
भारतO Bharata
भारत:
Sampradana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
भारतO Bharata
भारत:
Sampradana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bhārata (addressed person, traditionally Dhṛtarāṣṭra)
P
Pāṇḍavas (implied by the accompanying sense: Pāṇḍava army)
A
Astra (great weapons)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension between capability and restraint: immense power in war exists, yet dharma demands reflection on when (and whether) to unleash it. Bhīṣma’s statement underscores that victory is not only a matter of strength but also of moral limits, vows, and the larger consequences of violence.

In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Bhīṣma speaks about his battlefield capacity. He tells the addressed ‘Bhārata’ that if he were to employ his mighty astras, he could annihilate the Pāṇḍava forces within a month—an assessment meant to inform strategic and political judgment on the brink of war.