Drupada’s Alarm and Inquiry Regarding Śikhaṇḍinī (द्रुपदस्य भय-विमर्शः)
|| न हन्यामहमेतेन कारणेन शिखण्डिनम्,तात! इसी कारणसे मैं शिखण्डीको नहीं मार सकता। शिखण्डीके जन्मका वास्तविक वृत्तान्त मैं जानता हूँ। अतः समरभूमिमें वह आततायी होकर आवे तो भी मैं इसे नहीं मारूँगा
na hanyām aham etena kāraṇena śikhaṇḍinam, tāta | etat-kāraṇāt ahaṃ śikhaṇḍinaṃ na hantum śaknomi | śikhaṇḍinaḥ janmanaḥ vāstavikaṃ vṛttāntaṃ ahaṃ jānāmi | ataḥ samarabhūmau sa ātatāyī bhūtvā api āgacchet, tathāpi aham enaṃ na haniṣyāmi |
Dijo Bhīṣma: «Por esta razón, hijo mío, no abatiré a Śikhaṇḍin. Conozco el verdadero relato del nacimiento de Śikhaṇḍin; por ello, aun si entra en el campo de batalla como agresor, no lo mataré.»
भीष्म उवाच