सेनासमागमः — The Convergence of Armies
अशोभत यथा मन्तैर्वन॑ प्रक्रीडितैर्गजै: । उन वनमालाधारी पुरुषसिंहोंसे कृतवर्माकी सेना उसी प्रकार सुशोभित हुई, जैसे क्रीड़ापपयण मतवाले हाथियोंसे कोई (विशाल) वन शोभा पा रहा हो ।। १८ हू || जयद्रथमुखाश्षान्ये सिन्धुसौवीरवासिन:,इति श्रीमहाभारते उद्योगपर्वणि सेनोद्योगपर्वणि पुरोहितसैन्यदर्शने एकोनविंशो5 ध्याय: इस प्रकार श्रीमह्ाभारत उद्योगपर्वके अन्तर्गत सेनोट्रोगपर्वमें पुरोहितके द्वारा सैन्यदर्शनविषयक उत्नीसवाँ अध्याय पूरा हुआ
aśobhat yathā mattair vanaṁ prakrīḍitair gajaiḥ |
Dijo Vaiśaṃpāyana: El ejército de Kṛtavarmā, adornado con guirnaldas, resplandecía con esplendor—como un vasto bosque embellecido por elefantes juguetones, enloquecidos por el celo, que vagan en su interior. La imagen intensifica el espectáculo marcial: la fuerza disciplinada aparece como un poder natural, abrumador, que sugiere a la vez grandeza y el peligro latente de una potencia sin freno en la víspera de la guerra.
वैशमग्पायन उवाच
The verse uses a simile to portray military might as awe-inspiring natural force: beauty and order can coexist with dangerous, potentially uncontrollable power. In the ethical backdrop of the Udyoga Parva, such imagery implicitly warns that grandeur in war does not erase the need for restraint and right judgment (dharma).
The narrator describes the appearance of Kṛtavarmā’s garlanded troops. Their splendor is compared to a great forest enlivened and beautified by playful, rut-maddened elephants—emphasizing the army’s impressive, formidable presence during the preparations for war.