Ambā’s Vow of Tapas after Paraśurāma’s Assessment (अम्बाया तपोव्रतनिश्चयः)
चकार सर्वयत्नेन ब्रुवाणा पुत्र इत्युत । नचतां वेद नगरे कश्रनिदन्यत्र पार्षतात्,नरेन्द्र! इसके बाद राजा द्रपदने छिपाकर रखी हुई उस कन्याके सभी संस्कार पुत्रके ही समान कराये। द्रुपदकी रानीने सब प्रकारका प्रयत्न करके इस रहस्यको गुप्त रखनेकी व्यवस्था की। वह उस कन्याको पुत्र कहकर ही पुकारती थी। सारे नगरमें केवल द्रुपदको छोड़कर दूसरा कोई नहीं जानता था कि वह कन्या है
cakāra sarvayatnena bruvāṇā putra ity uta | na ca tāṁ veda nagare kaścid anyatra pārṣatāt, narendra |
Dijo Bhīṣma: Con todo empeño posible, la reina se aseguró de que el secreto quedara oculto, llamando a la criatura únicamente “hijo”. En toda la ciudad nadie supo que era una niña—nadie salvo Pārṣata (el rey Drupada), oh señor de los hombres.
भीष्म उवाच