Ambā’s Vow of Tapas after Paraśurāma’s Assessment (अम्बाया तपोव्रतनिश्चयः)
कन््यां प्रवररूपां तु प्राजायत नराधिप । नरेश्वर! पुत्रहीन राजा ट्रपदकी उस महारानीने समय आनेपर एक परम सुन्दरी कन्याको जन्म दिया
kanyāṁ pravararūpāṁ tu prājāyata narādhipa | nareśvara! putrahīno rājā drupadakī sā mahārājñī samaye āgate paramasundarīṁ kanyāṁ janayām āsa ||
Bhishma dijo: «Oh rey, llegado el tiempo debido, la reina Drupadakī—aunque su esposo, el rey Drupada, carecía de hijo varón—dio a luz a una hija de belleza excepcional y porte noble. El relato muestra cómo las esperanzas y desvelos de una dinastía persisten aun sin heredero masculino; y, sin embargo, el nacimiento de una hija se presenta también como un suceso significativo y auspicioso.»
भीष्म उवाच