Bhīṣma’s Dream-Counsel and the Prasvāpa Astra (भीष्मस्वप्नदर्शनम् / प्रस्वापास्त्रोपदेशः)
पितर ऊचु. मा स्मैवं साहसं तात पुनः कार्षी: कथंचन । भीष्मेण संयुगं गन्तुं क्षत्रियेण विशेषत:,पितरोंने कहा--तात! फिर कभी किसी प्रकार भी ऐसा साहस न करना। भीष्म और विशेषत: क्षत्रियके साथ युद्धभूमिमें उतरना अब तुम्हारे लिये उचित नहीं है
pitar ūcuḥ—mā smaivaṃ sāhasaṃ tāta punaḥ kārṣīḥ kathaṃcana | bhīṣmeṇa saṃyugaṃ gantuṃ kṣatriyeṇa viśeṣataḥ ||
Los antepasados dijeron: «Hijo querido, no vuelvas jamás a cometer tal temeridad de ningún modo. Ir al combate contra Bhīṣma—y más aún contra un kṣatriya de su talla—no es propio de ti».
भीष्म उवाच
Ancestral authority warns against reckless heroics: ethical action in war requires discernment of one’s capacity and the opponent’s stature; bravado that ignores prudence is condemned.
The forefathers address a younger figure and forbid him from repeating a previous act of rashness—specifically, from entering combat against Bhīṣma, emphasizing the exceptional danger and impropriety of challenging such a formidable kṣatriya.