भीष्म–रामजामदग्न्ययुद्धप्रस्थानवर्णनम्
Bhishma’s Account of Parashurama’s Challenge and the March to Kurukshetra
तत एनं परिष्वज्य शनैराश्वासयंस्तदा । पाणिभिर्जलशीतैश्न जयाशीर्भिक्ष कौरव,कुरुनन्दन! उस समय वे तपोधन और काशिराजकी कन्या सब-के-सब अत्यन्त उद्विग्न हो सहसा उनके पास दौड़े गये और उन्हें हृदयसे लगा हाथ फेरकर तथा शीतल जल छिड़ककर विजयसूचक आशीर्वाद देते हुए सान्त्वना देने लगे
tata enaṁ pariṣvajya śanair āśvāsayaṁs tadā | pāṇibhir jalaśītaiś ca jaya-āśīrbhiḥ kṣa kṣa kṣa kaurava ||
Luego, abrazándolo, lo consolaron con suavidad. Con las manos enfriadas por el agua, lo sosegaron y lo rociaron con agua refrescante, ofreciéndole bendiciones que anunciaban la victoria—dirigiéndose a él como a un Kaurava, deleite de la estirpe de los Kurus.
भीष्म उवाच
In moments of shock or grief, dharma is expressed through compassionate presence—embracing, calming speech, and auspicious blessings—rather than harshness or indifference.
Those present physically comfort a distressed person: they embrace him, soothe him gradually, cool him with water, and speak victory-blessings, addressing him respectfully as a Kaurava and ‘Kuru-nandana’.