Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Amba approaches the Paraśurāma context; Hotravāhana’s counsel and Akṛtavraṇa’s report (अम्बोपाख्यानम्—रामदर्शनप्रसङ्गः)

अकृतव्रण उवाच भवन्तमेव सततं राम: कीर्तयति प्रभो । सृञ्जयो मे प्रियसखो राजर्षिरिति पार्थिव,अकृतव्रणने कहा--राजन्‌! परशुरामजी तो सदा आपकी ही चर्चा किया करते हैं। उनका कहना है कि सूंजयवंशी राजर्षि होत्रवाहन मेरे प्रिय सखा हैं

Akṛtavraṇa uvāca: bhavantam eva satataṁ Rāmaḥ kīrtayati prabho | sṛñjayo me priyasakho rājarṣir iti pārthiva ||

Akṛtavraṇa dijo: «Señor mío, Paraśurāma (Rāma) habla de ti sin cesar. “Hotravāhana, el rey sabio de la estirpe de los Sṛñjaya, es mi amigo amado”, dice él, oh rey».

अकृतव्रणःAkṛtavraṇa (name of the speaker)
अकृतव्रणः:
Karta
TypeNoun
Rootअकृतव्रण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भवन्तम्you (honorific), (as object of ‘mentions/praises’)
भवन्तम्:
Karma
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सततम्always, constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
रामःRāma (Paraśurāma)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
कीर्तयतिmentions, praises, speaks of
कीर्तयति:
TypeVerb
Rootकीर्तय् (कृत् caus.)
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular
सृञ्जयःSṛñjaya (name/lineage)
सृञ्जयः:
Karta
TypeNoun
Rootसृञ्जय
FormMasculine, Nominative, Singular
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular, 1st
प्रियसखःdear friend
प्रियसखः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रियसख
FormMasculine, Nominative, Singular
राजर्षिःroyal sage
राजर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus, saying
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
पार्थिवO king
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular

अकृतव्रण उवाच

A
Akṛtavraṇa
R
Rāma (Paraśurāma)
S
Sṛñjaya

Educational Q&A

The verse highlights the ethical value of earned reputation: a ruler’s standing is affirmed by the praise of a respected authority (Paraśurāma), and true friendship is expressed through consistent public acknowledgment of another’s virtues.

Akṛtavraṇa reports to a king that Paraśurāma repeatedly speaks about him, calling Sṛñjaya a beloved friend and a rājarṣi, thereby honoring the king’s lineage and stature through Paraśurāma’s testimony.