Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अम्बोपाख्याने तापसानां विचारः तथा होत्रवाहनस्य उपदेशः

Ambā among ascetics; Hotravāhana directs her to Paraśurāma

अम्बा तमब्रवीद्‌ राजन्ननड्रशरपीडिता । नैवं वद महीपाल नैतदेवं कथंचन,राजन! यह सुनकर कामदेवके बाणोंसे पीड़ित हुई अम्बा शाल्वराजसे बोली --'भूपाल! तुम किसी तरह भी ऐसी बात मुहसे न निकालो। शत्रुसूदन! मैं भीष्मके साथ प्रसन्नतापूर्वक नहीं गयी थी। उन्होंने समस्त राजाओंको खदेड़कर बलपूर्वक मेरा अपहरण किया था और मैं रोती हुई ही उनके साथ गयी थी

ambā tam abravīd rājann anaṅgaśara-pīḍitā | naivaṁ vada mahīpāla naitad evaṁ kathaṁcana ||

Amba, atormentada por las flechas del dios del amor sin cuerpo, le dijo: «Oh rey, no hables así. Oh soberano de la tierra, no es así—de ningún modo. Yo no fui con Bhishma de buen grado ni con alegría; después de ahuyentar a los reyes reunidos, me tomó por la fuerza, y yo fui con él sólo entre lágrimas».

अम्बाAmba
अम्बा:
Karta
TypeNoun
Rootअम्बा
FormFeminine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
अनड्रशरपीडिताafflicted by the arrows of Anadra (i.e., of Love)
अनड्रशरपीडिता:
TypeAdjective
Rootअनड्र-शर-पीडित
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवम्thus/in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
वदspeak/say
वद:
TypeVerb
Rootवद्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
महीपालO protector of the earth (king)
महीपाल:
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this (thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
कथंचनin any way/at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन

भीष्म उवाच

A
Amba
S
Shalva (Śālva)
B
Bhishma (Bhīṣma)
K
Kama (Anaṅga/Kāmadeva)
A
assembled kings (samasta rājānaḥ; implied in the prose continuation)