भीष्मकृतः पाण्डवपक्ष-महारथ-प्रशंसा
Bhishma’s appraisal of Pandava-aligned chariot-warriors
भिन्ना हि सेना नृपते दुःसंधेया भवत्युत । मौला हि पुरुषव्यात्र किमु नानासमुत्थिता:,“नरेश्वर! पुरुषसिंह! एक बार सेनामें फ़ूट पड़ जानेपर उसमें पुनः: मेल कराना कठिन हो जाता है। उस दशामें मौलिक (पीढ़ियोंसे चले आनेवाले) सेवक भी हाथसे निकल जाते हैं। फिर जो भिन्न-भिन्न स्थानोंके लोग किसी एक कार्यके लिये उद्यत होकर एकत्र हुए हों, उनकी तो बात ही कया है?
bhinnā hi senā nṛpate duḥsandheyā bhavaty uta | maulā hi puruṣavyāghra kimu nānāsamutthitāḥ ||
Dijo Bhīṣma: «Oh rey, cuando un ejército se quiebra por la discordia interna, resulta sumamente difícil volver a unirlo. En tal estado, hasta los servidores hereditarios, afianzados desde antiguo, se escapan del control; ¿cuánto más aquellos que han venido de muchos lugares, reunidos sólo para un propósito?»
भीष्म उवाच