द्रौपदेयाभिमन्युश्न धृष्टकेतुश्न पार्थिव: । भीमसेनश्न विक्रान्तो यमजौ च महारथौ
sañjaya uvāca |
draupadeyābhimanyuś ca dhṛṣṭaketuś ca pārthivaḥ |
bhīmasenaś ca vikrānto yamajau ca mahārathau ||
Dijo Sañjaya: Allí estaban los hijos de Draupadī, Abhimanyu y el rey Dhṛṣṭaketu; y también Bhīmasena, célebre por su valor, junto con los hermanos gemelos, ambos grandes guerreros en carro. El verso subraya la reunión de aliados justos y combatientes renombrados, presagiando el peso moral y las graves consecuencias del conflicto venidero.
संजय उवाच
The verse highlights the assembly of capable and dharma-aligned warriors, implying that power in war is not merely physical strength but also the collective responsibility and moral gravity borne by those who fight for a cause.
Sañjaya is enumerating prominent warriors present on the Pāṇḍava side—Draupadī’s sons, Abhimanyu, King Dhṛṣṭaketu, Bhīma, and the twin brothers Nakula and Sahadeva—emphasizing the strength and readiness of their forces as events move toward war.