Pāṇḍava-senā-niryāṇa and Vyūha-vibhāga (पाण्डवसेनानिर्याण तथा व्यूहविभाग)
नरेश्वर! अर्जुनको उस अवस्थामें देखकर राजाओंकी वह समिति तथा पाण्डव महारथी सहन न कर सके ।। अधिक्षेपेण कृष्णस्य पार्थस्य च महात्मन: । श्रुत्वा ते पुरुषव्याप्रा: क्रोधाज्जज्वलुरच्युता:,राजन! महात्मा अर्जुन तथा श्रीकृष्णके प्रति आक्षेपपूर्ण वचन सुनकर वे पुरुषसिंह शूरवीर क्रोधसे जल उठे
sañjaya uvāca |
adhikṣepeṇa kṛṣṇasya pārthasya ca mahātmanaḥ |
śrutvā te puruṣavyāghrāḥ krodhāj jajvalur acyutāḥ ||
rājan, mahātmārjunaṃ ca śrīkṛṣṇaṃ ca prati ākṣepapūrṇaṃ vacaḥ śrutvā te vīrāḥ krodhena pradīptā babhūvuḥ ||
Dijo Sañjaya: Oh rey, al ver a Arjuna en tal estado, la asamblea de reyes y los grandes guerreros de los Pāṇḍava no pudieron soportarlo. Y al oír las palabras de burla y menosprecio dirigidas contra Krishna y el noble Arjuna, aquellos héroes, como leones, ardieron de ira justiciera.
संजय उवाच
Public disparagement of the virtuous—especially leaders who embody restraint and righteousness—provokes not merely personal anger but a collective moral reaction. The verse highlights how honor and dharma function as social forces: insult becomes an ethical trigger that accelerates conflict.
In the royal assembly context of Udyoga Parva, taunting words are spoken against Krishna and Arjuna. Hearing this, the assembled heroes (aligned with the Pāṇḍavas) cannot tolerate the affront and become inflamed with anger, signaling rising tensions on the eve of war.