Next Verse

Shloka 1

कुरुक्षेत्रे सेनानिवेशवृत्तान्तः — Dhṛtarāṣṭra Questions Saṃjaya on the Deployed Armies

इस प्रकार श्रीमहाभारत उद्योगपर्वके अन्तर्गत यैन्यनिर्याणपर्वमें भीष्पका सेनापतित्वविषयक एक सौ छप्पनवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ १५६ ॥/ ऑपन--माज छा जि सप्तपञ्चाशर्दाधिकशततमोब् ध्याय: युधिष्ठटिरके द्वारा अपने सेनापतियोंका अभिषेक, यदुवंशियोंसहित बलरामजीका आगमन तथा पाण्डवोंसे विदा लेकर उनका तीर्थयात्राके लिये प्रस्थान जनमेजय उवाच आपगेयं महात्मानं भीष्म शस्त्रभृतां वरम्‌ । पितामहं भारतानां ध्वजं सर्वमहीक्षिताम्‌,जनमेजयने पूछा--भगवन्‌! भरतवंशियोंके पितामह गंगानन्दन महात्मा भीष्म सम्पूर्ण शस्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ थे। समस्त राजाओंमें ध्वजके समान उनका बहुत ऊँचा स्थान था। वे बुद्धिमें बृहस्पति, क्षमामें पृथ्वी, गम्भीरतामें समुद्र, स्थिरतामें हिमवान्‌, उदारतामें प्रजापति और तेजमें भगवान्‌ सूर्यके समान थे। वे अपने बाणोंकी वर्षद्वारा देवराज इन्द्रके समान शत्रुओंका विध्वंस करनेवाले थे। उस समय जो अत्यन्त भयंकर तथा रोमांचकारी रणयज्ञ आरम्भ हुआ था, उसमें उन्होंने जब दीर्घकालके लिये दीक्षा ले ली, तब इस समाचारको सुननेके पश्चात्‌ सम्पूर्ण शस्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ महाबाहु युधिष्ठिरने क्या कहा? भीमसेन तथा अर्जुनने भी उसके बारेमें क्या कहा? अथवा भगवान्‌ श्रीकृष्णने अपना मत किस प्रकार व्यक्त किया?

janamejaya uvāca | āpṛcchāmi mahātmānaṃ bhīṣmaṃ śastrabhṛtāṃ varam | pitāmahaṃ bhāratānāṃ dhvajaṃ sarvamahīkṣitām |

Janamejaya dijo: «Pregunto por Bhīṣma, el magnánimo, el primero entre todos los que empuñan armas: el abuelo de los Bhāratas y estandarte ejemplar entre los reyes. Cuando comenzó aquel sobrecogedor y erizante “sacrificio de batalla”, y él asumió su larga consagración (esto es, se comprometió a un mando y combate sostenidos), ¿qué dijo Yudhiṣṭhira, el de poderosos brazos y el más señalado entre los guerreros, al oír esta noticia? ¿Qué dijeron Bhīmasena y Arjuna? ¿Y de qué modo Bhagavān Śrī Kṛṣṇa expresó su dictamen?»

जनमेजयःJanamejaya
जनमेजयः:
Karta
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
आपृच्छेयम्I would ask / I wish to ask
आपृच्छेयम्:
TypeVerb
Rootआपृच्छ्
FormOptative, 1, Singular, Parasmaipada
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
शस्त्रभृताम्of weapon-bearers
शस्त्रभृताम्:
TypeNoun
Rootशस्त्रभृत्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरम्the best
वरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Singular
पितामहम्the grandsire
पितामहम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Accusative, Singular
भरतानाम्of the Bharatas
भरतानाम्:
TypeNoun
Rootभरत
FormMasculine, Genitive, Plural
ध्वजम्banner / standard
ध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वमहीक्षिताम्of all earth-rulers (kings)
सर्वमहीक्षिताम्:
TypeNoun
Rootसर्वमहीक्षित्
FormMasculine, Genitive, Plural

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
B
Bhīṣma
B
Bharatas (Kuru-Bhārata lineage)
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīmasena
A
Arjuna
Ś
Śrī Kṛṣṇa

Educational Q&A

The verse frames ethical attention on leadership in war: Bhīṣma is presented as an exemplary elder-warrior, and the narrative invites evaluation of how righteous kings (Yudhiṣṭhira) and wise guides (Kṛṣṇa) respond when a formidable, morally complex commander commits to battle.

Janamejaya asks Vaiśaṃpāyana to recount the reactions of the Pāṇḍava leaders and Kṛṣṇa after hearing that Bhīṣma—supreme warrior and patriarch—has undertaken the long ‘consecration’ of the impending war, i.e., accepted sustained command and participation in the conflict.