पाण्डवसेनानायकाभिषेकः तथा बलरामागमन-उपदेशः | Appointment of Pandava Commanders and Balarama’s Counsel
सेना पञ्चशतं नागा रथास्तावन्त एव च | दश सेना च पृतना पृतना दशवाहिनी,पाँच सौ हाथियों और पाँच सौ रथोंकी एक सेना होती है। दस सेनाओंकी एक पृतना और दस पृतनाओंकी एक वाहिनी होती है
senā pañcaśataṃ nāgā rathās tāvanta eva ca | daśa senā ca pṛtanā pṛtanā daśavāhinī ||
Dijo Vaiśampāyana: «Una ‘senā’ consta de quinientos elefantes y de un número igual de carros. Diez senās forman una pṛtanā, y diez pṛtanās forman una vāhinī.» En el contexto del Udyoga, esto es un sobrio cómputo administrativo de fuerzas: muestra cómo la guerra se sistematiza y se cuantifica antes de que caiga el primer golpe, e insinúa el peso ético de las decisiones que ponen en marcha una violencia tan vasta y ordenada.
वैशम्पायन उवाच
The verse defines standardized military units (senā, pṛtanā, vāhinī), underscoring that war is not merely heroic combat but an organized, scalable enterprise—thereby intensifying the moral responsibility of leaders who choose mobilization and conflict.
In the Udyoga Parva’s war-preparation setting, Vaiśampāyana explains how armies are counted and grouped, giving a formal measure of forces by elephants and chariots and showing the structured buildup toward the Kurukṣetra war.