भीष्मसेनापत्याभिषेकः
Bhīṣma’s Appointment as Commander-in-Chief
विदुरस्यापि तद् वाक्यं श्रुतं भीष्मस्यथ चो भयो: । कुन्त्याश्न विपुलप्रज्ञ प्रज्ञा कार्त्स्न्येन ते श्रुता
vaiśampāyana uvāca |
vidurasya api tad vākyaṃ śrutaṃ bhīṣmasya atha ca ubhayoḥ |
kuntīyāś ca vipulaprajña prajñā kārtsnyena te śrutā ||
Vaiśampāyana dijo: También has escuchado las palabras pronunciadas por Vidura y por Bhīṣma—en verdad, por ambos. Oh hombre de vasto entendimiento, asimismo has oído en su totalidad el consejo ponderado de Kuntī.
वैशम्पायन उवाच
Before acting in a crisis, one should listen fully to wise counsel—especially from elders and morally grounded advisors—so that decisions are informed by dharma, prudence, and the broader consequences.
The narrator notes that the addressee has already heard the complete advice of key figures—Vidura, Bhīṣma, and Kuntī—signaling that the deliberative stage is thorough and that the coming decision will be made with full awareness of these perspectives.