Adhyāya 152: Kaurava-sainyavibhāgaḥ
Division and Standardization of the Kaurava Host
आसन्नजलकाष्ठानि शतशो5थ सहस्रश: । अच्छेद्याहारमार्गाणि बन्धोच्छूयचितानि च,'भूमिपालो! आप कुरक्षेत्रमें सैकड़ों और हजारोंकी संख्यामें ऐसे शिविर तैयार करावें, जिनमें अपनी आवश्यकताके अनुसार पर्याप्त अवकाश हों तथा शत्रुलोग जिनपर अधिकार न कर सकें। उनमें पास ही जल और काष्ठ आदि मिलनेकी सुविधाएँ हों। उनमें ऐसे मार्ग होने चाहिये जिनके द्वारा खाद्यसामग्री सुविधासे लायी जा सके और शत्रुलोग उसे नष्ट न कर सकें तथा उनके चारों तरफ किलेबन्दी कर देनी चाहिये
āsannajalakāṣṭhāni śataśo ’tha sahasraśaḥ | acchedyāhāramārgāṇi bandhocchūyacitāni ca ||
Vaiśampāyana dijo: «Oh rey, manda preparar en el campo de Kurukṣetra cientos, y aun miles, de campamentos—espaciosos según la necesidad, provistos de agua y leña cercanas, y dispuestos de modo que el enemigo no pueda apoderarse de ellos. Que sus rutas de abastecimiento de víveres sean tales que los adversarios no puedan cortarlas ni destruirlas, y que queden asegurados con fortificaciones apropiadas».
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes responsible kingship in wartime: safeguarding troops through practical logistics—secure camps, reliable access to water and fuel, protected supply lines, and defensive fortification—so that avoidable suffering and disorder do not arise from negligence.
In Vaiśampāyana’s narration within the Udyoga Parva, preparations for the impending Kurukṣetra war are being described. The focus here is on organizing numerous well-supplied, defensible encampments and ensuring that provisions can be brought in without enemy disruption.