सेनापति-निर्णयः तथा पाण्डवसेनायाः कुरुक्षेत्रगमनम्
Decision on Command and the Pandavas’ March to Kurukshetra
नते राज्यं प्रयच्छन्ति विना युद्धेन पाण्डव । विनाशहेतव: सर्वे प्रत्युपस्थितमृत्यव:
na te rājyaṁ prayacchanti vinā yuddhena pāṇḍava | vināśahetavaḥ sarve pratyupasthitamṛtyavaḥ pāṇḍunandana ||
Oh Pāṇḍava, no te concederán el reino sin guerra. Todos ellos se han vuelto causa de su propia destrucción, y su hora de muerte se ha acercado, oh hijo de Pāṇḍu. El consejo sugiere que, cuando la arrogancia y la injusticia se endurecen en una negativa, el conflicto se vuelve inevitable, y el adharma madura hasta convertirse en su propia ruina.
वायुदेव उवाच
When rightful claims are met with obstinate injustice, adharma tends to culminate in conflict; those who persist in wrongdoing become the instruments of their own downfall, and consequences mature in time.
Vāyudeva addresses a Pāṇḍava (contextually Yudhiṣṭhira), warning that the Kauravas will not restore the kingdom peacefully; he foretells that their destructive intent has ripened and their end is near, urging readiness for the unavoidable war.