Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Udyoga Parva, Adhyāya 148: Vāsudeva’s Report—Mobilization and the Nīti Sequence

Sāma–Bheda–Daṇḍa

पृथिव्यां चतुरन्तायां यदुरेवाभवद्‌ बली । वशे कृत्वा स नृपतीन्‌ न्यवसन्नागसाह्ये,“चारों समुद्र जिसके अन्तमें हैं, उस भूमण्डलमें यदु ही सबसे अधिक बलवान थे। वे समस्त राजाओंको वशमें करके हस्तिनापुरमें निवास करते थे

pṛthivyāṃ caturantāyāṃ yadurevābhavad balī | vaśe kṛtvā sa nṛpatīn nyavasannāgasāhye |

Dijo Vāyu: «En esta tierra ceñida por los cuatro mares, Yadu solo fue el más eminente en fuerza. Tras someter a los reyes bajo su dominio, habitó en Nāgasāhya (Hastināpura)».

पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चतुरन्तायाम्in (the land) whose ends are four (i.e., bounded by four seas)
चतुरन्तायाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootचतुरन्ता
FormFeminine, Locative, Singular
यदुःYadu
यदुः:
Karta
TypeNoun
Rootयदु
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/alone
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभवत्was/became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
बलीmighty/strong
बली:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वशेunder control/in subjection
वशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Locative, Singular
कृत्वाhaving made (brought)
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (Gerund), Active
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपतीन्kings
नृपतीन्:
Karma
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Accusative, Plural
न्यवसत्dwelt/resided
न्यवसत्:
TypeVerb
Rootनि + वस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
नागसाह्येin Nāga-sāhya (Hastināpura/region associated with the Nāgas)
नागसाह्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनागसाह्य
FormNeuter, Locative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)
यदु (Yadu)
नृपतयः (kings)
पृथिवी (earth)
नागसाह्य / हस्तिनापुर (Nāgasāhya / Hastināpura)

Educational Q&A

The verse highlights worldly sovereignty achieved through strength and subjugation, implicitly inviting reflection on the difference between dominance by force and kingship grounded in dharma.

Vāyu describes Yadu as the foremost in power on the four-sea-bounded earth, stating that he subdued other kings and lived at Nāgasāhya (identified with Hastināpura), situating Yadu’s prominence within the epic’s broader lineage and political history.