Droṇa–Vidura–Gāndhārī Counsel in the Royal Assembly (धर्मार्थयुक्ता सभा-उपदेश-प्रकरणम्)
अयाचं भ्रातृदारेषु तदा व्यासं महामुनिम् | सह मात्रा महाराज प्रसाद्य तमृषिं तदा,महाराज! इस प्रकार माता तथा अन्य लोगोंको अनुनय-विनयके द्वारा अनुकूल करके माताके सहित मैंने महामुनि व्यासको प्रसन्न करके भाईकी स्ट्रियोंसे पुत्र उत्पन्न करनेके लिये उनसे प्रार्थना की। भरतकुल-भूषण! महर्षिने कृपा की और उन स्त्रियोंसे तीन पुत्र उत्पन्न किये
ayācaṁ bhrātṛdāreṣu tadā vyāsaṁ mahāmunim | saha mātrā mahārāja prasādya tam ṛṣiṁ tadā ||
Bhishma dijo: «Entonces, oh rey, después de haber obtenido con respetuosa persuasión el consentimiento de mi madre y de los demás, me acerqué al gran sabio Vyasa y, tras complacer a aquel rishi, le pedí que engendrara hijos en las viudas de mi hermano. Oh ornamento de la estirpe Bharata, el Maharshi, compasivo, hizo nacer tres hijos de aquellas mujeres».
भीष्म उवाच
The passage highlights a dharmic priority in royal life: preserving the lineage and stability of the kingdom through sanctioned means (niyoga), carried out with consent-seeking, restraint, and reverence toward spiritual authority.
Bhishma recounts how he persuaded his mother and others, then approached the sage Vyasa and requested him to father children with his deceased brother’s widows, resulting (in the wider episode) in the birth of three sons who continue the Kuru line.