Kuntī–Karṇa Saṃvāda: Lineage Disclosure and Appeal to Fraternal Dharma
चिन्तयन्ती बहुविधं हृदयेन विदूयता । बलाबलं च मन्त्राणां ब्राह्मणस्य च वाग्वलम्
cintayantī bahuvidhaṁ hṛdayena vidūyatā | balābalaṁ ca mantrāṇāṁ brāhmaṇasya ca vāgvalam, doṣaṁ pariharanti ca pituḥ snāritraya-rakṣiṇī | kathaṁ nu sukṛtaṁ me syān nāparādhavatī katham ||
Dijo Vaiśampāyana: Con el corazón ardiendo de aflicción, ella meditó de muchas maneras—sopesando la fuerza y la flaqueza de los mantras, y el poder imperioso de la palabra de un brāhmaṇa. Procurando apartar toda posible falta y preservar su buena conducta ante los ojos de su padre, pensó: «¿Cómo he de ganar mérito, y cómo he de no volverme digna de reproche?»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ethical vigilance: one should actively avoid doṣa (moral fault) and seek sukṛta (merit), while recognizing that powerful forces—like mantras and authoritative speech—can have consequences and therefore demand careful discernment.
The speaker describes a woman’s inner turmoil as she deliberates how to protect her reputation and righteousness before her father, weighing the potency of mantras and a brahmin’s words, and searching for a course that brings merit without incurring guilt.