Previous Verse

Shloka 166

Kuntī–Karṇa Saṃvāda: Lineage Disclosure and Appeal to Fraternal Dharma

मोहानुवर्ती सतत पापो द्वेष्टि च पाण्डवान्‌ | “परंतु यह एकमात्र मिथ्यादर्शी कर्ण मोहवश सदा दुर्बुद्धि दुर्योधनका ही अनुसरण करनेवाला है। इसीलिये यह पापात्मा सर्वदा पाण्डवोंसे द्वेष ही रखता है

mohānuvartī satataṁ pāpo dveṣṭi ca pāṇḍavān |

Dijo Vaiśampāyana: «Pero Karṇa, ese hombre pecador, siempre arrastrado por el moha (la ilusión), no deja de seguir el camino de la necedad y de adherirse a Duryodhana, de entendimiento torcido. Por eso, ese ser de mala entraña guarda odio constante hacia los Pāṇḍavas.»

मोहानुवर्तीone who follows (another) out of delusion
मोहानुवर्ती:
Karta
TypeAdjective
Rootमोहानुवर्तिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सततम्always, continually
सततम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसततम्
पापःsinful, wicked
पापः:
Karta
TypeAdjective
Rootपाप
FormMasculine, Nominative, Singular
द्वेष्टिhates
द्वेष्टि:
TypeVerb
Rootद्विष्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas