Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

उद्योगपर्व — अध्याय १३५: कुन्त्याः कृष्णं प्रति संदेशः

Kuntī’s Message to Kṛṣṇa

दीर्ण हि दृष्टवा राजानं सर्वमेवानुदीर्यते । राष्ट्र बलममात्याश्न पृथक्‌ कुर्वन्ति ते मती:,राजाको भयभीत देखकर उसके पक्षके सभी लोग भयभीत हो जाते हैं। राज्यकी प्रजा, सेना और मन्त्री भी उससे भिन्न विचार रखने लगते हैं

dīrṇaṃ hi dṛṣṭvā rājānaṃ sarvam evānudīryate | rāṣṭra-balam amātyāś ca pṛthak kurvanti te matīḥ ||

Al ver al rey quebrado y vacilante, todo el reino cae en alarma. El pueblo, el ejército e incluso los ministros comienzan a apartarse en el consejo, formando opiniones divergentes.

दीर्णःbroken, dispirited
दीर्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीर्ण (√दॄ/√दर्)
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश्
FormAbsolutive (Gerund)
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वम्everything; all (collectively)
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
एवjust, indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अनुदीर्यतेis set in motion / is stirred up / is agitated
अनुदीर्यते:
TypeVerb
Rootanu-√दीर् (दीर्यते)
FormPresent, 3rd, Singular, Passive/Atmanepada
राष्ट्रम्the realm, the people/kingdom
राष्ट्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootराष्ट्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
बलम्the army, force
बलम्:
Karta
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अमात्याःministers, counselors
अमात्याः:
Karta
TypeNoun
Rootअमात्य
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पृथक्separately, apart
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
कुर्वन्तिthey make, they do
कुर्वन्ति:
TypeVerb
Root√कृ
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
तेthey, those (people)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
मतयःopinions, thoughts
मतयः:
Karma
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Nominative, Plural

पुत्र उवाच

R
rājā (the king)
R
rāṣṭra (the kingdom/realm)
B
bala (the army)
A
amātya (the ministers)

Educational Q&A

A ruler’s inner condition directly shapes public order: when the king appears broken or fearful, collective morale collapses, and even loyal institutions—people, army, and ministers—begin to split in judgment. The verse underscores the ethical demand of steadiness and courage in leadership as a foundation of political unity.

The speaker (the son) observes a political-psychological chain reaction: the king’s visible distress triggers widespread agitation, and the kingdom’s key pillars—subjects, military, and ministers—start forming separate, conflicting counsels, signaling the onset of instability and factional decision-making.