Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

उद्योगपर्व — अध्याय १३५: कुन्त्याः कृष्णं प्रति संदेशः

Kuntī’s Message to Kṛṣṇa

कुन्त्युवाच सदश्व इव स क्षिप्त: प्रणुन्नो वाक्यसायकै: । तच्चकार तथा सर्व यथावदनुशासनम्‌,कुन्ती कहती है--श्रीकृष्ण! माताके वाग्बाणोंसे बिधकर और तिरस्कृत होकर चाबुककी मार खाये हुए अच्छे घोड़ेके समान संजयने माताके उस समस्त उपदेशका यथावत्‌्रूपसे पालन किया

kuntī uvāca sadaśva iva sa kṣiptaḥ praṇunno vākyasāyakaiḥ | tac cakāra tathā sarvaṃ yathāvad anuśāsanam ||

Dijo Kuntī: «Herido y empujado por mis palabras, cual flechas, fue espoleado a la acción como un noble caballo azotado por el látigo. Así, cumplió íntegramente, en el debido orden y sin desviarse, toda la instrucción que le había dado.»

कुन्तीKunti
कुन्ती:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular
सदश्वःa good horse
सदश्वः:
TypeNoun
Rootसदश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षिप्तःstruck/assailed
क्षिप्तः:
TypeAdjective
Rootक्षिप्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
प्रणुन्नःdriven/urged on
प्रणुन्नः:
TypeAdjective
Rootप्र-नुद्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
वाक्यसायकैःby the arrows of words
वाक्यसायकैः:
Karana
TypeNoun
Rootवाक्यसायक
FormMasculine, Instrumental, Plural
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
चकारdid/performed
चकार:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular
तथाthus/in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
यथावत्properly/as prescribed
यथावत्:
TypeIndeclinable
Rootयथावत्
अनुशासनम्instruction/admonition
अनुशासनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनुशासन
FormNeuter, Accusative, Singular

पुत्र उवाच

K
Kuntī
S
Sañjaya

Educational Q&A

Forceful yet principled speech can function as a moral spur: when counsel is given for dharma, it should be accepted and executed precisely (yathāvat), without distortion or delay.

Kuntī describes how her sharp admonitions—likened to arrows—compelled the listener (Sañjaya) to act promptly, and how he then followed her entire instruction exactly as directed.