Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

अदारा-नीति

Crisis Composure) and ‘Jaya’ Śravaṇa (Morale-Instruction

सुखं नैवेह नामुत्र लभन्ते पुरुषाधमा: । बेटा! जो इस प्रकार विनयशून्य एवं अशिक्षित पौत्रसे हर्षको प्राप्त होता है तथा उद्योगरहित, दुर्विनीत एवं दुर्बुद्धि पुत्रसे सुख मानता है, उसका संतानोत्पादन व्यर्थ है; क्योंकि वे अयोग्य पुत्र-पौत्र पहले तो कर्म ही नहीं करते हैं और यदि करते हैं तो निन्दित कर्म ही करते हैं, इससे वे अधम मनुष्य न तो इस लोकमें सुख पाते हैं और न परलोकमें ही

sukhaṃ naiveha nāmutra labhante puruṣādhamāḥ |

Los más viles de los hombres no hallan dicha ni en este mundo ni en el venidero. Pues, cuando alguien se enorgullece de descendientes sin disciplina ni humildad, ociosos, malcriados y necios—que o bien no emprenden obra alguna, o, si actúan, realizan actos censurables—tal progenie no trae bienestar, sino ruina; y así, esos hombres bajos no alcanzan felicidad aquí ni allá.

सुखम्happiness
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
not
:
TypeIndeclinable
Root
अमुत्रthere (in the other world)
अमुत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअमुत्र
लभन्तेobtain
लभन्ते:
TypeVerb
Rootलभ्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Plural
पुरुषाधमाःworst of men/base men
पुरुषाधमाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषाधम
FormMasculine, Nominative, Plural

पुत्र उवाच

Educational Q&A

Happiness depends on dharmic conduct and disciplined effort; those who are base in character—idle, untrained, and inclined to blameworthy actions—gain neither worldly welfare nor posthumous good.

A son speaks a moral judgment about the fate of ‘base men,’ emphasizing that taking satisfaction in uneducated, undisciplined descendants is self-defeating because such heirs do not perform worthy deeds and thus bring no benefit in this world or the next.