Shloka 4

सन्ति वै सिन्धुराजस्य संतुष्टा न तथा जना: | दौर्बल्यादासते मूढा व्यसनौघप्रतीक्षिण:,देख, सिन्धुराजकी प्रजा उससे संतुष्ट नहीं है, तथापि तेरी दुर्बलताके कारण किंकर्तव्यविमूढ़ हो उदासीन बैठी हुई है और सिन्धुराजपर विपत्तियोंके आनेकी बाट जोह रही है

santi vai sindhurājasya santuṣṭā na tathā janāḥ | daurbalyād āsate mūḍhā vyasanaugha-pratīkṣiṇaḥ ||

El pueblo del rey de Sindhu no está verdaderamente satisfecho con él. Sin embargo, por tu debilidad, se sientan desconcertados e inactivos, aguardando tan sólo que un torrente de calamidades caiga sobre el rey de Sindhu: acechando sus desgracias en vez de sostenerlo con leal determinación.

सन्तिare/exist
सन्ति:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सिन्धुराजस्यof the king of Sindhu
सिन्धुराजस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootसिन्धुराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
संतुष्टाःsatisfied/content
संतुष्टाः:
TypeAdjective
Rootसंतुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम्+तुष्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दौर्बल्यात्due to weakness
दौर्बल्यात्:
Karana
TypeNoun
Rootदौर्बल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
आसतेsit/remain
आसते:
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन, आत्मनेपद
मूढाःbewildered/deluded
मूढाः:
TypeAdjective
Rootमूढ (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण, मुह्/मोह्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
व्यसनौघप्रतीक्षिणःawaiting a flood/stream of calamities
व्यसनौघप्रतीक्षिणः:
TypeAdjective
Rootव्यसनौघप्रतीक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

पुत्र उवाच

S
Sindhurāja (King of Sindhu)
S
Sindhu (region/kingdom)
J
janāḥ (the subjects/people)

Educational Q&A

A ruler’s weakness breeds public passivity and even silent hostility: when governance lacks strength and clarity, subjects may not support the king but instead wait for his downfall. The verse underscores the ethical demand of firm, competent leadership in rāja-dharma.

The speaker (the son) comments on the state of the Sindhu-king’s realm: the people are not genuinely pleased with their king, and because of the addressee’s weakness they remain confused and inactive, watching and waiting for misfortunes to strike the Sindhu-king.