Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Vidurā–Putra Saṃvāda: Utsāha, Kīrti, and Kṣātra Resolve

Udyoga-parva 131

कालपक्वमिदं सर्व सुयोधनवशानुगम्‌ । आपूृच्छे भवतीं शीघ्र प्रयास्ये पाण्डवान्‌ प्रति,जान पड़ता है, दुर्योधनके वशमें होकर उसीके पीछे चलनेवाला यह सारा क्षत्रियसमुदाय कालसे परिपक्व हो गया है। (अतः शीघ्र ही नष्ट होनेवाला है।) अब मैं तुमसे आज्ञा चाहता हूँ, यहाँसे शीघ्र ही पाण्डवोंके पास जाऊँगा

vāyudeva uvāca |

kālapakvam idaṃ sarvaṃ suyodhanavaśānugam |

āpṛcche bhavatīṃ śīghraṃ prayāsye pāṇḍavān prati ||

Dijo Vāyu: «Todo este ejército, sometido al dominio de Suyodhana y siguiendo su voluntad, ha madurado por la fuerza del Tiempo para su fin destinado. Por ello me despido de vosotros; partiré de inmediato y me dirigiré a los Pāṇḍavas.»

{'kāla''Time
{'kāla':
fate as an impersonal cosmic force', 'pakva''ripe
fate as an impersonal cosmic force', 'pakva':
matured to an inevitable outcome', 'kālapakvam''made ripe by Time
matured to an inevitable outcome', 'kālapakvam':
brought to the point of unavoidable fruition (often destruction)', 'idaṃ sarvam''all this
brought to the point of unavoidable fruition (often destruction)', 'idaṃ sarvam':
the entire situation/host here', 'Suyodhana''an epithet of Duryodhana', 'vaśa': 'control, domination, sway', 'vaśānugam': 'submissive to another’s control
the entire situation/host here', 'Suyodhana':
acting under someone’s sway', 'āpṛcche''I ask leave
acting under someone’s sway', 'āpṛcche':
I take permission to depart', 'bhavatīm''you (honorific feminine accusative)
I take permission to depart', 'bhavatīm':
addressed respectfully', 'śīghram''quickly, at once', 'prayāsye': 'I shall go forth
addressed respectfully', 'śīghram':
I will depart', 'pāṇḍavān prati''toward the Pāṇḍavas
I will depart', 'pāṇḍavān prati':

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
S
Suyodhana (Duryodhana)
P
Pāṇḍavas
K
Kāla (Time)