Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

उद्योगपर्व (अध्याय १२९) — केशवस्य वैभवप्रदर्शनम् / Krishna’s Theophanic Display in the Kuru Assembly

निग्रहीतुं किलेच्छन्ति सहिता वासवानुजम्‌ | इमं पुरुषशार्दूलमप्रधृष्यं दुरासदम्‌

nigrahītuṃ kilecchanti sahitā vāsavānujam | imaṃ puruṣaśārdūlam apradhṛṣyaṃ durāsadam

Dijo Vaiśaṃpāyana: «Unidos, en verdad desean sujetar al hermano menor de Vāsava: este tigre entre los hombres, a quien no se puede dominar y a quien es difícil acercarse.» El verso subraya la tensión moral de enfrentar, con fuerza colectiva, a un héroe formidable y justo, e insinúa la gravedad y las consecuencias de intentar contener a alguien así.

निग्रहीतुम्to restrain, to seize/hold back
निग्रहीतुम्:
Karma
TypeVerb
Rootनिग्रह् (नि + ग्रह्)
Formtumun (infinitive), parasmaipada (usage-neutral in infinitive)
किलindeed, it is said
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल
इच्छन्तिthey wish/desire
इच्छन्ति:
TypeVerb
Rootइष् (इच्छ्)
Formलट् (present), 3rd, plural, parasmaipada
सहिताunited, together (assembled)
सहिता:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित (ppp of सह + इ)
Formfeminine, nominative, plural
वासवानुजम्the younger brother of Vāsava (Indra) (i.e., Upendra/Vishnu)
वासवानुजम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासवानुज
Formmasculine, accusative, singular
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, accusative, singular
पुरुषशार्दूलम्tiger among men, best of men
पुरुषशार्दूलम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुषशार्दूल
Formmasculine, accusative, singular
अप्रधृष्यम्unassailable, not to be overpowered
अप्रधृष्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रधृष्य
Formmasculine, accusative, singular
दुरासदम्hard to approach/attack
दुरासदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुरासद
Formmasculine, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
V
Vāsava (Indra)
V
Vāsavānuja (Arjuna)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of trying to restrain a supremely capable and principled warrior: opposing such a figure is not merely a tactical act but a morally charged decision with serious consequences, especially when done through collective pressure.

The narrator reports that a group, acting in unity, intends to subdue or restrain Arjuna (Indra’s younger brother), while emphasizing his extraordinary, nearly unassailable prowess and the difficulty of confronting him.