तथा दुर्योधन कर्ण शकुनिं चापि सौबलम् | बद्ध्वा दुःशासनं चापि पाण्डवेभ्य: प्रयच्छथ,“भरतवंशियो! उसी प्रकार आपलोग दुर्योधन, कर्ण, सुबलपुत्र शकुनि तथा दुःशासनको बंदी बनाकर पाण्डवोंके हाथमें दे दें
tathā duryodhanaṃ karṇaṃ śakuniṃ cāpi saubalam | baddhvā duḥśāsanaṃ cāpi pāṇḍavebhyaḥ prayacchatha ||
Dijo Vaiśampāyana: «Del mismo modo, apresad a Duryodhana, a Karṇa y a Śakuni, hijo de Subala, y atad también a Duḥśāsana; luego entregadlos a los Pāṇḍavas».
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes curbing wrongdoing by restraining the principal agents of injustice and making them answerable, suggesting that peace and dharma are better served by targeted accountability than by allowing a whole society to be dragged into war.
Within the Udyoga Parva’s negotiations and counsels before the great war, a directive is voiced to capture and bind key Kaurava figures—Duryodhana, Karṇa, Śakuni, and Duḥśāsana—and deliver them to the Pāṇḍavas, presenting a drastic measure aimed at preventing escalation.