यत् पुनर्द्रविणं किंचित् तत्राजीयन्त पाण्डवा: । तेभ्य एवाभ्यनुज्ञातं तत् तदा मधुसूदन,“मधुसूदन! उस जूएमें पाण्डवोंने जो कुछ भी धन हारा था, वह सब उसी समय उन्हींको लौटा दिया गया था
yat punar draviṇaṁ kiñcit tatrājīyanta pāṇḍavāḥ | tebhya evābhyanujñātaṁ tat tadā madhusūdana ||
Vaiśampāyana dijo: «Y toda riqueza que los Pāṇḍavas perdieron allí en aquella partida de dados—con el consentimiento de los implicados—les fue devuelta en ese mismo momento, ¡oh Madhusūdana!»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that gains obtained through ethically fraught means—here, gambling that led to wrongful loss—need not be treated as legitimate or permanent. The restoration ‘by consent’ points to an acknowledgment that rightful ownership and fairness override mere technical victory in a dice game.
Vaiśaṃpāyana tells Kṛṣṇa (Madhusūdana) that whatever wealth the Pāṇḍavas had lost in the dice episode was, at that time, returned to them with due assent—indicating a moment of restitution amid the larger conflict that later culminates in war.