Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

ययातिपतनम् — Yayāti’s Fall and the Offer of Dharma

Nārada’s Account

निर्दिश्यमानेषु तु सा वरेषु वरवर्णिनी | वरानुत्क्रम्य सर्वास्तान्‌ वरं वृतवती वनम्‌,उस समय जब माधवीको वहाँ आये हुए वरोंका परिचय दिया जाने लगा, तब उस वरवर्णिनी कन्‍्याने सारे वरोंको छोड़कर तपोवनका ही वररूपमें वरण कर लिया

nirdiśyamāneṣu tu sā vareṣu varavarṇinī | varān utkramya sarvāṁs tān varaṁ vṛtavatī vanam |

Dijo Nārada: Cuando se iban señalando y presentando ante ella los pretendientes reunidos, aquella doncella de tez clara los dejó a todos atrás y escogió como ‘esposo’ al propio eremitorio del bosque, abrazando la vida de austeridad y renuncia en lugar del matrimonio.

निर्दिश्यमानेषुwhile being pointed out/introduced
निर्दिश्यमानेषु:
Adhikarana
TypeVerb
Rootनिर्दिश्यमान (√दिश् + नि, कर्मणि वर्तमानकाले शतृ/शानच्)
Formmasculine, locative, plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सः/सा/तत्)
Formfeminine, nominative, singular
वरेषुamong the suitors/boons
वरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवर
Formmasculine, locative, plural
वरवर्णिनीthe fair-complexioned/beautiful one
वरवर्णिनी:
Karta
TypeAdjective
Rootवरवर्णिनी
Formfeminine, nominative, singular
वरान्the suitors
वरान्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
Formmasculine, accusative, plural
उत्क्रम्यhaving passed over/left aside
उत्क्रम्य:
TypeVerb
Rootउत्क्रम्य (√क्रम् + उत्, ल्यप्)
Formabsolutive (gerund)
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, accusative, plural
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, plural
वरम्as a choice/boon (as the chosen one)
वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
Formmasculine, accusative, singular
वृतवतीchose/selected
वृतवती:
TypeVerb
Rootवृतवती (√वृ ‘to choose’ + क्तवतु/क्तवती)
Formfeminine, nominative, singular
वनम्the forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
Formneuter, accusative, singular

नारद उवाच

N
Nārada
M
Mādhavī
S
suitors (varāḥ)
F
forest/hermitage (vana/tapovana)

Educational Q&A

True agency and dharmic resolve may express itself as renunciation: the verse highlights a deliberate turning away from socially expected marriage toward an ascetic ideal, valuing inner discipline over external status.

As the prospective bridegrooms are introduced, Mādhavī rejects them all and chooses the forest hermitage—symbolically taking the life of tapas as her preferred path.