ययातिपतनम् — Yayāti’s Fall and the Offer of Dharma
Nārada’s Account
निर्दिश्यमानेषु तु सा वरेषु वरवर्णिनी | वरानुत्क्रम्य सर्वास्तान् वरं वृतवती वनम्,उस समय जब माधवीको वहाँ आये हुए वरोंका परिचय दिया जाने लगा, तब उस वरवर्णिनी कन््याने सारे वरोंको छोड़कर तपोवनका ही वररूपमें वरण कर लिया
nirdiśyamāneṣu tu sā vareṣu varavarṇinī | varān utkramya sarvāṁs tān varaṁ vṛtavatī vanam |
Dijo Nārada: Cuando se iban señalando y presentando ante ella los pretendientes reunidos, aquella doncella de tez clara los dejó a todos atrás y escogió como ‘esposo’ al propio eremitorio del bosque, abrazando la vida de austeridad y renuncia en lugar del matrimonio.
नारद उवाच
True agency and dharmic resolve may express itself as renunciation: the verse highlights a deliberate turning away from socially expected marriage toward an ascetic ideal, valuing inner discipline over external status.
As the prospective bridegrooms are introduced, Mādhavī rejects them all and chooses the forest hermitage—symbolically taking the life of tapas as her preferred path.