ययातिपतनम् — Yayāti’s Fall and the Offer of Dharma
Nārada’s Account
फिर हाथमें हार लिये बहिन माधवीको रथपर बिठाकर पूरु और यदु--ये दोनों भाई आश्रमपर गये ।। नागयक्षमनुष्याणां गन्धर्वमृगपक्षिणाम् | शैलद्रुमवनौकानामासीत् तत्र समागम:,उस स्वयंवरमें नाग, यक्ष, मनुष्य, गन्धर्व, पशु, पक्षी तथा पर्वत, वृक्ष और वनोंमें निवास करनेवाले प्राणियोंका शुभागमन हुआ
nāgayakṣamanuṣyāṇāṃ gandharvamṛgapakṣiṇām | śailadrumavanaukānām āsīt tatra samāgamaḥ ||
Nārada dijo: Allí, en aquella reunión (el svayaṃvara), se formó una asamblea auspiciosa: Nāgas, Yakṣas, seres humanos, Gandharvas, bestias, aves, e incluso los moradores de montañas, árboles y bosques acudieron en conjunto. La escena subraya cómo un rito justo y celebrado convoca a seres de muchos órdenes para ser testigos, en armonía, de un mismo acto.
नारद उवाच
A dharmic and publicly significant rite is portrayed as drawing a broad, harmonious witness—across human, semi-divine, and natural realms—suggesting that righteous order resonates beyond a single community.
Nārada describes the scene at that event: many kinds of beings—Nāgas, Yakṣas, humans, Gandharvas, animals, birds, and forest and mountain dwellers—assemble together, emphasizing the grandeur and auspiciousness of the occasion.