Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

नारदकथितं माधव्याः तपश्चर्या–ययातेः स्वर्गविचारः | Nārada on Mādhavī’s Asceticism and the Scrutiny of Yayāti in Heaven

ऋचीकस्तु तथेत्युक्त्वा वरुणस्यालयं गत: । अश्वतीर्थे हयॉल्लब्ध्वा दत्तवान्‌ पार्थिवाय वै ६ ।। “भगवन्‌! मुझे कनन्‍्याके शुल्करूपमें एक हजार ऐसे घोड़े दीजिये, जो चन्द्रमाके समान कान्तिमान्‌ हों तथा एक ओरसे उनके कान श्याम रंगके हों” गालव! तब ऋचीक मुनि “तथास्तु” कहकर वरुणके लोकमें गये और वहाँ अश्व॒तीर्थमें वैसे घोड़े प्राप्त करके उन्होंने राजा गाधिको दे दिये

Ṛcīkas tu tathety uktvā Varuṇasyālayaṁ gataḥ | Aśvatīrthe hayān labdhvā dattavān pārthivāya vai || 6 ||

Dijo Nārada: «Ṛcīka, tras responder “Así sea”, fue a la morada de Varuṇa. Allí, en el vado sagrado llamado Aśvatīrtha, obtuvo los caballos y los presentó debidamente al rey». En este episodio se subraya el peso ético de guardar la palabra y cumplir lo pactado por medios legítimos.

ऋचीकःR̥cīka (the sage)
ऋचीकः:
Karta
TypeNoun
Rootऋचीक
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (क्त्वा), Active
वरुणस्यof Varuṇa
वरुणस्य:
TypeNoun
Rootवरुण
FormMasculine, Genitive, Singular
आलयम्abode/dwelling
आलयम्:
Karma
TypeNoun
Rootआलय
FormMasculine, Accusative, Singular
गतःgone (went)
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
अश्वतीर्थेat Aśvatīrtha (horse-ford/pilgrimage spot)
अश्वतीर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्वतीर्थ
FormNeuter, Locative, Singular
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Plural
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
TypeVerb
Rootलभ्
FormAbsolutive (क्त्वा), Active
दत्तवान्gave (having given)
दत्तवान्:
TypeVerb
Rootदा
FormPerfect participle (क्तवत्), Masculine, Nominative, Singular
पार्थिवायto the king
पार्थिवाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Dative, Singular
वैindeed/verily
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

नारद उवाच

N
Nārada
Ṛcīka
V
Varuṇa
A
Aśvatīrtha
H
hayāḥ (horses)
P
pārthiva (the king, i.e., Gādhi in the surrounding narrative)

Educational Q&A

The verse underscores dharma as fidelity to one’s promise: once an obligation is accepted, it should be fulfilled conscientiously and through legitimate means, even if it requires seeking help beyond ordinary resources.

Ṛcīka agrees to the request, travels to Varuṇa’s abode, obtains horses at the sacred place Aśvatīrtha, and gives them to the king—advancing the surrounding episode about procuring the required horses as a form of agreed payment.