Gālava’s Eastern Ascent with Garuḍa; Counsel on Kāla and Upāya (उद्योगपर्व, अध्याय ११०)
अत्र कामश्न रोषश्व शैलश्लोमा च सम्बभु: | यहीं पार्वतीदेवीने भगवान् महेश्वरको पतिरूपमें प्राप्त करनेके लिये कठोर तपस्या की थी और इसी दिशामें महादेवजीको मोहित करनेके लिये काम प्रकट हुआ। फिर उसके ऊपर भगवान् शंकरका क्रोध हुआ। उस अवसरपर गिरिराज हिमालय और उमा भी वहाँ विद्यमान थीं (इस प्रकार ये सब लोग वहाँ एक ही समयमें प्रकाशित हुए)
atra kāmaś ca roṣaś ca śailaślomā ca sambabhūvaḥ |
Aquí se manifestaron Kāma (Deseo) y Roṣa (Ira), y también apareció Śailaślomā. Éste es el mismo lugar donde la diosa Pārvatī practicó severas austeridades para obtener al Señor Maheśvara como esposo; en esta misma dirección surgió Kāma para hechizar a Mahādeva, y luego la cólera de Śaṅkara cayó sobre él. En aquel instante estaban presentes también Himālaya, rey de las montañas, y Umā; así, todas estas figuras se revelaron juntas en una sola escena.
युपर्ण उवाच
The verse juxtaposes tapas (disciplined austerity) with kāma (desire) and roṣa (wrath), suggesting that spiritual attainment requires mastery over desire, and that even divine forces respond to attempts at coercion or distraction; devotion and self-control are upheld over impulsive passion.
The speaker points to a sacred locale associated with Pārvatī’s severe penance to win Śiva as husband. In that setting Kāma appears to enchant Śiva, Śiva’s wrath arises against him, and other figures—Himālaya and Umā—are said to be present, marking a convergence of key beings in a single mythic moment.