Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Gālava’s Eastern Ascent with Garuḍa; Counsel on Kāla and Upāya (उद्योगपर्व, अध्याय ११०)

अत्र नित्यं दिशाम्पाला: सायम्प्रातर्द्धिजर्षभ

atra nityaṃ diśāṃ pālāḥ sāyaṃprātar dhijarṣabha

Aquí, los guardianes de las direcciones están siempre presentes, oh toro entre los sabios; acuden tanto al atardecer como al amanecer, señalando que este lugar vive bajo constante vigilancia divina y observancia ordenada.

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
Formtrue
नित्यंalways, constantly
नित्यं:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
Formtrue
दिशाम्of the directions (quarters)
दिशाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Genitive, Plural
पालाःguardians, protectors
पालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाल
FormMasculine, Nominative, Plural
सायम्in the evening
सायम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसायम्
Formtrue
प्रातःin the morning
प्रातः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रातः
Formtrue
ऋद्धिprosperity, increase
ऋद्धि:
Karma
TypeNoun
Rootऋद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
जर्षभO bull among men (best of men)
जर्षभ:
Sambodhana
TypeNoun
Rootजर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular

युपर्ण उवाच

दिशाम्पालाः (Dikpālas, guardians of the directions)

Educational Q&A

The verse underscores that righteous places and actions are framed by cosmic order: the Dikpālas symbolize moral and divine oversight, and the mention of morning and evening evokes disciplined observance (sandhyā), implying that conduct should align with time-honored dharma.

Yuparṇa addresses a respected interlocutor, pointing out that in this location the guardians of the quarters are continually present, especially at the daily transition times of evening and morning, thereby emphasizing the sanctity and watchfulness associated with the setting.