Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Nahuṣa Abhiṣeka and the Crisis of Restraint (नहुषाभिषेकः—दमभ्रंशः)

देवराजस्य दयितामत्यन्तं सुखभागिनीम्‌ । अवैधव्येन युक्तां चाप्येकपत्नीं पतिव्रताम्‌,यह सुनकर शचीदेवी मन-ही-मन बहुत दुःखी हुईं और बृहस्पतिसे बोलीं--'ब्रह्मन! मैं आपकी शरणमें आयी हूँ, आप नहुषसे मेरी रक्षा कीजिये। विप्रवर! आप मुझसे कहा करते हैं कि तुम समस्त शुभ लक्षणोंसे सम्पन्न, देवराज इन्द्रकी प्राणवल्लभा, अत्यन्त सुखभागिनी, सौभाग्यवती, एकपत्नी और पतिव्रता हो

devarājasya dayitām atyantaṃ sukhabhāginīm | avaidhavyena yuktāṃ cāpy ekapatnīṃ pativratām ||

Dijo Śalya: «(Ella es) la amada consorte del rey de los dioses, colmada de dicha—dotada del estado de no quedar viuda, entregada a un solo esposo y firme en la fidelidad conyugal».

देवराजस्यof the king of gods (Indra)
देवराजस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootदेवराज
FormMasculine, Genitive, Singular
दयिताम्beloved (wife)
दयिताम्:
Karma
TypeNoun
Rootदयिता
FormFeminine, Accusative, Singular
अत्यन्तम्exceedingly
अत्यन्तम्:
Visheshana
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्त
सुखभागिनीम्partaking of happiness; very fortunate
सुखभागिनीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुखभागिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
अवैधव्येनwith non-widowhood; with unbroken marital state
अवैधव्येन:
Karana
TypeNoun
Rootअवैधव्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
युक्ताम्endowed/possessed (with)
युक्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुज्
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
एकपत्नीम्having one husband; devoted to one husband
एकपत्नीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएकपत्नी
FormFeminine, Accusative, Singular
पतिव्रताम्faithful to her husband; chaste wife
पतिव्रताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपतिव्रता
FormFeminine, Accusative, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
D
Devarāja (Indra)
Ś
Śacī (Indrāṇī)
B
Bṛhaspati
N
Nahūṣa