तेषां यः क्षत्रियो वेद वस्त्राणामिव शोधनम् | शीलदोषान् विनिर्हर्तु स पिता स प्रजापति:,इनमें जो क्षत्रिय वस्त्रोंकी मैल दूर करनेवाले धोबीके समान चरित्रदोषको दूर करना जानता है, वही प्रजावर्गका पिता और वही प्रजाका अधिपति है
teṣāṁ yaḥ kṣatriyo veda vastrāṇām iva śodhanam | śīladoṣān vinirhartu sa pitā sa prajāpatiḥ ||
Entre ellos, aquel Kṣatriya que sabe purificar—como el lavandero que quita las manchas de la tela—y extirpar los defectos de conducta, ése es en verdad el padre del pueblo y su señor (Prajāpati). El verso presenta la realeza como purificación moral: la autoridad se justifica por la capacidad del gobernante de corregir el carácter y sostener el orden ético.
उतथ्य उवाच
Legitimate rulership is defined not merely by power or birth but by the ability to purify society morally—removing defects of character and restoring right conduct, as a washerman cleanses stained cloth.
In the Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Utathya describes the true mark of a worthy Kṣatriya-ruler: one who knows how to correct and eliminate faults in conduct among the people is the real guardian and sovereign (prajāpati) of the realm.