राष्ट्रगुप्ति-संग्रहः
Protection of the Realm and Principles of Revenue & Local Administration
7 क्ा-्ण अ--जक्ाा $. धन्वदुर्गका दूसरा नाम मरुदुर्ग भी है। जिसके चारों ओर बालूका घेरा हो, उस किलेको धन्वदुर्ग कहते हैं। . समतल जमीनके अंदर बना हुआ किला या तहखाना महीदुर्ग कहलाता है। . पर्वतशिखरपर बना हुआ वह किला जो चारों ओरसे उत्तुंग पर्वतमालाओंद्वारा घिरा हुआ हो, गिरिदुर्ग कहलाता है। . फौजी किलेका ही नाम मनुष्यदुर्ग है। ५. जिसके चारों ओर जलका घेरा हो, वह जलदुर्ग कहलाता है। ६. जो स्थान कटवाँसी आदिके घने जंगलसे घिरा हुआ हो, उसे वनदुर्ग कहा गया है। ४ [०८ ० |[/० सप्ताशीतितमोब ध्याय: राष्ट्रकी रक्षा तथा वृद्धिके उपाय युधिछिर उवाच राष्ट्रगुप्तिं च मे राजन् राष्ट्रस्यैव तु संग्रहम् । सम्यग्जिज्ञासमानाय प्रब्रूहि भरतर्षभ,युधिष्ठिरने पूछा--भरतश्रेष्ठ नरेश्वर! अब मैं यह अच्छी तरह जानना चाहता हूँ कि राष्ट्रकी रक्षा तथा उसकी वृद्धि किस प्रकार हो सकती है, अतः आप इसी विषयका वर्णन करें
yudhiṣṭhira uvāca | rāṣṭraguptiṃ ca me rājan rāṣṭrasyaiva tu saṃgraham | samyag jijñāsamānāya prabrūhi bharatarṣabha ||
Dijo Yudhiṣṭhira: “Oh rey, deseo comprender con exactitud la salvaguarda del reino y también los medios para consolidarlo y sostenerlo. Por ello, oh toro entre los Bharatas, explícamelo: ¿cómo debe protegerse y fortalecerse un reino?”
युधिछिर उवाच
The verse frames the ethical duty of kingship (rājadharma) as twofold: safeguarding the realm (security and protection) and sustaining it through consolidation and sound administration (saṃgraha). It introduces governance as a disciplined inquiry guided by dharma.
In the Śānti Parva dialogue, Yudhiṣṭhira respectfully questions the elder authority (addressed as ‘O king’ and ‘best of the Bharatas’) to learn, in a systematic way, how a kingdom should be protected and strengthened.