Shloka 39

विश्वस्तवदविश्व॒स्तस्तेषु वर्तेत सर्वदा । न हि दोषो गुणो वेति निरूप्यस्तेषु दृश्यते,उनपर विश्वास तो न करे; परंतु विश्वास करनेवालेकी ही भाँति सदा उनके साथ बर्ताव करे। उनमें दोष है या गुण इसका निर्णय करनेकी आवश्यकता नहीं दिखायी देती है

viśvastavad aviśvastas teṣu varteta sarvadā | na hi doṣo guṇo veti nirūpyas teṣu dṛśyate ||

Dijo Bhīṣma: No debe uno depositar en ellos una confianza verdadera; y, sin embargo, debe conducirse siempre con ellos como si confiara. Pues, en su caso, no parece necesario—ni siquiera posible—fijar un juicio definitivo de que sean por completo culpables o por completo virtuosos.

विश्वस्तवत्like one who trusts
विश्वस्तवत्:
TypeIndeclinable
Rootविश्वस्तवत्
FormAvyaya (indeclinable adverbial)
अविश्वस्तःone who does not trust; distrustful
अविश्वस्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअविश्वस्त
FormMasculine, nominative, singular
तेषुin/among them
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, locative, plural
वर्तेतshould behave; should conduct oneself
वर्तेत:
TypeVerb
Rootवृत्
FormOptative (vidhi-liṅ), 3rd person, singular, Parasmaipada
सर्वदाalways
सर्वदा:
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा
FormAvyaya (indeclinable adverb)
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (negation)
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
FormAvyaya (particle)
दोषःfault; defect
दोषः:
Karta
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, nominative, singular
गुणःquality; virtue
गुणः:
Karta
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, nominative, singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
FormAvyaya (disjunctive particle)
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
FormAvyaya (quotative particle)
निरूप्यःto be determined; needing ascertainment
निरूप्यः:
TypeAdjective
Rootनिरूप्य
FormMasculine, nominative, singular; gerundive (tavya/ya) sense: 'to be ascertained/decided'
तेषुin/among them
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, locative, plural
दृश्यतेis seen; appears
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, 3rd person, singular, Ātmanepada (passive-like: 'is seen/appears')

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Maintain prudent caution internally, but preserve outward civility and steady conduct. Do not rush to label people as purely virtuous or purely flawed; instead, act with measured restraint and consistent propriety.

In the Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and practical statecraft. Here he offers guidance on how to deal with uncertain or mixed-character persons: be wary in trust, yet behave in a composed, non-provocative manner.