Rājapurohita-lakṣaṇa and Purūravas–Vāyu Saṃvāda
Varṇa, Sovereignty, and Abhaya-dāna
अग्नौ वाससि सूर्ये च सुखं शीते<थधिगच्छति । जब गर्मी पड़ती है
agnau vāsasi sūrye ca sukhaṁ śīte ’thādhigacchati
Cuando reina el frío, el hombre halla consuelo en el fuego, en la ropa y en el sol. La enseñanza es que el bienestar humano depende de apoyos y condiciones adecuados: con el calor se busca sombra, agua y brisa; con el frío se busca abrigo y calor. Pero cuando surge el temor a la anarquía y a la inseguridad, ningún objeto externo puede dar verdadero consuelo, porque la seguridad y el orden son el fundamento de todos los placeres ordinarios.
ऐल उवाच
Comfort is relative to conditions (heat/cold), but the deeper teaching is that without security and social order (dharma upheld in society), ordinary sources of pleasure fail; fear destroys the possibility of peace.
In the didactic discourse of Śānti Parva, the speaker (Aila) uses a simple seasonal analogy—seeking shade and water in heat, and fire, sun, and clothing in cold—to illustrate that well-being depends on proper supports, and to underline that anarchy or insecurity negates all such comforts.