Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

Daṇḍanīti and the King as the Cause of Yuga-Order (दण्डनीतिः राजधर्मश्च युगकारणत्वम्)

धर्मश्षार्थक्ष॒ कामश्न सेवितव्योडथ कालत: । धर्मेण च महीपालश्षिरं पालयते महीम्‌

dharmaś cārthaś ca kāmaś ca sevitavyo ’tha kālataḥ | dharmeṇa ca mahīpālaḥ śiraṃ pālayate mahīm ||

Bhīṣma dijo: «Dharma, artha y kāma deben ser buscados—cada uno según el tiempo y la circunstancia debidos. Y es por el dharma que un rey salvaguarda su propia cabeza (vida y soberanía) y protege la tierra (su reino y sus súbditos).»

धर्मःdharma, righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्थःwealth, polity, purpose
अर्थः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
कामःdesire, pleasure
कामः:
Karta
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सेवितव्यःis to be practiced/served
सेवितव्यः:
TypeVerb
Rootसेव्
FormGerundive (तव्यत्), Masculine, Nominative, Singular
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
कालतःaccording to time; from/with regard to time
कालतः:
Apadana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Ablative, Singular
धर्मेणby/through dharma
धर्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महीपालःking (protector of the earth)
महीपालः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormMasculine, Nominative, Singular
शिरम्head
शिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
पालयतेprotects, rules
पालयते:
TypeVerb
Rootपाल्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
महीम्the earth, land
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
mahīpāla (the king)
M
mahī (the earth/kingdom)