यात्रामाज्ञापयेद् वीर: कल्य: पुष्टबल: सुखी । पूर्व कृत्वा विधान च यात्रायां नगरे तथा,यदि शत्रुपर चढ़ाई करनेकी इच्छा हो तो पहले उसके बलाबलके बारेमें अच्छी तरह पता लगा लेना चाहिये। यदि वह मित्रहीन, सहायकों और बन्धुओंसे रहित, दूसरोंके साथ युद्धमें लगा हुआ, प्रमादमें पड़ा हुआ तथा दुर्बल जान पड़े और इधर अपनी सैनिक शक्ति प्रबल हो तो युद्धनिपुण, सुखके साधनोंसे सम्पन्न एवं वीर राजाको उचित है कि अपनी सेनाको यात्राके लिये आज्ञा दे दे। पहले अपनी राजधानीकी रक्षाका प्रबन्ध करके शत्रुपर आक्रमण करना चाहिये
yātrām ājñāpayet vīraḥ kalyaḥ puṣṭabalaḥ sukhī | pūrvaṃ kṛtvā vidhānaṃ ca yātrāyāṃ nagare tathā ||
Dijo Bhīṣma: «Un rey capaz y valiente—sano, fuerte en tropas y bien provisto de recursos—debe dar la orden de una expedición militar sólo después de haber dispuesto debidamente los preparativos, asegurando ante todo su propia ciudad y su reino. Cuando haya garantizado la seguridad interna y la preparación, podrá entonces marchar contra el enemigo conforme a una prudente razón de Estado».
भीष्म उवाच
A ruler should not rush into war: he must first ensure readiness—especially the security and administration of his own capital and realm—and only then order a campaign, acting from strength and proper provision rather than impulse.
In the Śānti Parva’s instruction on royal duty, Bhīṣma counsels the king on when to initiate a military march: after making prior arrangements and safeguarding the city, the king may command the army to set out.