राजवृत्त-रक्षा-प्रणिधि-षाड्गुण्योपदेशः
Royal Conduct, Protection, Intelligence, and Policy Measures
अशुचींश्र यदा क्रुद्ध: क्षिणोति शतशो नरान् | सपुत्रपौत्रान् सामात्यांस्तदा भवति सो5न्तकः,जब राजा कुपित होकर अशुद्धाचारी सैकड़ों मनुष्योंका उनके पुत्र, पौत्र और मन्त्रियोंसहित संहार कर डालता है, तब वह मृत्युरूप होता है
aśucīn yathā kruddhaḥ kṣiṇoti śataśo narān | sa-putra-pautrān sa-mātyāṁs tadā bhavati so ’ntakaḥ ||
Cuando un rey, inflamado de ira, destruye por centenares a hombres de conducta impura—junto con sus hijos, nietos y ministros—entonces se vuelve Antaka, la Muerte misma. El verso advierte que el castigo iracundo e indiscriminado convierte el poder real en una fuerza de aniquilación, y no en una protección conforme al dharma.
वसुमना उवाच
Royal authority must be governed by dharma and restraint. When a ruler punishes in anger and wipes out people wholesale—along with their families and officials—his rule becomes indistinguishable from Death, i.e., destructive rather than protective.
Vasumanā describes a scenario of a king, overcome by wrath, carrying out mass destruction of men deemed impure, extending the slaughter to their descendants and ministers. The statement functions as a moral diagnosis of tyrannical, anger-driven governance within the rājadharma discussion of Śānti Parva.