Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Rājā–Rāja-Śabda-Prabhavaḥ — The Origin and Rationale of Kingship and Daṇḍanīti

व्यासादीनभिवाद्यर्षन्‌ सर्वैस्तैश्नाभिनन्दिता: । निषेदुरभितो भीष्म परिवार्य समन्ततः,निष्पाप नरेश! कुरुक्षेत्रमें जा रथियोंमें श्रेष्ठ गड़ा-नन्दन भीष्मजीके पास पहुँचकर उनसे सुखपूर्वक रात बीतनेका समाचार पूछकर व्यास आदि महर्षियोंको प्रणाम करके उन सबके द्वारा अभिनन्दित हो वे पाण्डव और श्रीकृष्ण भीष्मजीको सब ओरसे घेरकर उनके पास ही बैठ गये

vaiśampāyana uvāca | vyāsādīn abhivādyarṣīn sarvaiś ca teṣv abhinanditāḥ | niṣedur abhito bhīṣmaṃ parivārya samantataḥ, niṣpāpa nareśa |

Dijo Vaiśampāyana: «Tras rendir homenaje a Vyāsa y a los demás sabios, y siendo saludados y honrados por todos ellos, los Pāṇḍavas—junto con Śrī Kṛṣṇa—se sentaron alrededor de Bhīṣma por todos los lados, cercándolo en señal de reverencia.»

व्यासादीन्Vyasa and others
व्यासादीन्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यास-आदि
FormMasculine, Accusative, Plural
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
Karana
TypeVerb
Rootअभि√वद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (verbal base), having saluted
ऋषीन्the sages
ऋषीन्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
तैःby them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभिनन्दिताःwelcomed / congratulated
अभिनन्दिताः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि√नन्द्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
निषेदुःsat down
निषेदुः:
TypeVerb
Rootनि√सद्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
अभितःaround
अभितः:
TypeIndeclinable
Rootअभितः
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
परिवार्यhaving surrounded
परिवार्य:
Karana
TypeVerb
Rootपरि√वृ (परिवारयति)
Formल्यप् (absolutive/gerund), having surrounded
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīṣma
V
Vyāsa
Ṛṣis (sages)
P
Pāṇḍavas
Ś
Śrī Kṛṣṇa
K
Kurukṣetra

Educational Q&A

Even after violent conflict, dharma is restored through humility and seeking guidance: the victors honor sages and sit near Bhīṣma to receive ethical and political instruction, showing that authority must submit to wisdom.

The Pāṇḍavas and Kṛṣṇa reach Bhīṣma at Kurukṣetra, inquire about his well-being and the night’s passing, salute Vyāsa and other ṛṣis, are welcomed by them, and then sit surrounding Bhīṣma to listen to his counsel.