Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

राजधर्मप्रश्नः — Yudhiṣṭhira’s Inquiry into Rājadharma (Śānti-parva 56)

एवं चैव नरश्रेष्ठ रक्ष्या एव द्विजातय: । सापराधानपि हि तान्‌ विषयान्ते समुत्सूजेत्‌,नरश्रेष्ठ॒ यह सब होनेपर भी ब्राह्मणोंकी तो सदा रक्षा ही करनी चाहिये; यदि उनके द्वारा अपराध बन गये हों तो उन्हें प्राणदण्ड न देकर अपने राज्यकी सीमासे बाहर करके छोड़ देना चाहिये

evaṃ caiva naraśreṣṭha rakṣyā eva dvijātayaḥ | sāparādhān api hi tān viṣayānte samutsṛjet |

Bhīṣma dijo: «Aun así, oh el mejor de los hombres, a los nacidos dos veces (dvija) hay que protegerlos siempre. Aunque hayan cometido faltas, no debe imponérseles la pena capital; más bien, hay que expulsarlos más allá de las fronteras del reino y dejarlos partir.»

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नरश्रेष्ठO best of men
नरश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनरश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
रक्ष्याःto be protected
रक्ष्याः:
TypeAdjective
Rootरक्ष्य
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
द्विजातयःthe twice-born (Brahmins)
द्विजातयः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विजाति
FormMasculine, Nominative, Plural
स-अपराधान्even (those) with offences
स-अपराधान्:
TypeAdjective
Rootअपराध
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
विषय-अन्तेat the border of the realm
विषय-अन्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविषयान्त
FormMasculine, Locative, Singular
समुत्सृजेत्should release/let go (banish)
समुत्सृजेत्:
TypeVerb
Rootसम्-उत्-√सृज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
dvijātayaḥ (twice-born, especially brāhmaṇas)
V
viṣaya (the king’s realm/territory)