Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

राजधर्मप्रश्नः — Yudhiṣṭhira’s Inquiry into Rājadharma (Śānti-parva 56)

एवं चैव नरव्यात्र लोकत्रयविघातका: । निग्राह्मा एव सततं बाहुभ्यां ये स्युरीदूशा:,पुरुषसिंह! यद्यपि ऐसी बात है, तथापि यदि ब्राह्मण भी तीनों लोकोंका विनाश करनेके लिये उद्यत हो जायेँ तो ऐसे लोगोंको अपने बाहु-बलसे परास्त करके सदा नियमन्त्रणमें ही रखना चाहिये

evaṃ caiva naravyāghra lokatraya-vighātakāḥ | nigrahyaiva satataṃ bāhubhyāṃ ye syur īdṛśāḥ puruṣasiṃha ||

Bhishma dijo: «Asimismo, oh tigre entre los hombres: aun si un brahmán se alzara con la intención de arruinar los tres mundos, a tal persona —si es de esa índole— hay que someterla con la fuerza del brazo y mantenerla siempre bajo control.»

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नर-व्याघ्रO tiger among men
नर-व्याघ्र:
TypeNoun
Rootनरव्याघ्र
FormMasculine, Vocative, Singular
लोक-त्रय-विघातकाःdestroyers of the three worlds
लोक-त्रय-विघातकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोकत्रयविघातक
FormMasculine, Nominative, Plural
निग्राह्याःto be restrained/checked
निग्राह्याः:
Karma
TypeAdjective
Rootनि-ग्रह्
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सततम्always, constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसततम्
बाहुभ्याम्with (one's) two arms; by arm-strength
बाहुभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Instrumental, Dual
येwho(ever)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
स्युःmight be / should be
स्युः:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative, 3, Plural, Parasmaipada
ईदृशाःsuch (as these)
ईदृशाः:
TypeAdjective
Rootईदृश
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
brāhmaṇa (as a class, hypothetical)
L
lokatraya (the three worlds)

Educational Q&A

Status or caste does not exempt one from restraint when one becomes a threat to universal welfare; the ruler’s duty is protection of the world-order, even if that requires forceful subjugation of a would-be destroyer.

In Bhīṣma’s instruction on rājadharma in the Śānti Parva, he addresses the listener as ‘naravyāghra/puruṣasiṃha’ and states that even a brāhmaṇa, if bent on catastrophic harm, should be overpowered and kept under control for the sake of the three worlds.