Shloka 21

कुरुनन्दन! तुम सभी कार्योंमें सरलता एवं कोमलताका अवलम्बन करना, परंतु नीतिशास्त्रकी आलोचनासे यह ज्ञात होता है कि अपने छिद्र, अपनी मन्त्रणा तथा अपने कार्य-यकौशल--इन तीन बातोंको गुप्त रखनेमें सरलताका अवलम्बन करना उचित नहीं है ।। मृदुर्हि राजा सततं लड्घयो भवति सर्वशः । तीक्ष्णाच्चोद्विजते लोकस्तस्मादुभयमाश्रय,जो राजा सदा सब प्रकारसे कोमलतापूर्ण बर्ताव करने वाला ही होता है, उसकी आज्ञाका लोग उल्लघंन कर जाते हैं, और केवल कठोर बर्ताव करनेसे भी सब लोग उद्विग्न हो उठते हैं; अतः तुम आवश्यकतानुसार कठोरता और कोमलता दोनोंका अवलम्बन करो

kurunandana! tvaṁ sarvakāryeṣu saralatāṁ ca mṛdutāṁ cāvalambasva; nītiśāstrālocanayā tu jñāyate—svacchidraṁ svamantraṇāṁ svakārya-yakauśalaṁ ca, etāni trīṇi guhyāni kartum saralatā na yuktā. mṛdur hi rājā satataṁ laṅghyo bhavati sarvaśaḥ; tīkṣṇāc codvijate lokas tasmād ubhayam āśraya.

Dijo Bhīṣma: «Oh descendiente de Kuru, en todas las empresas debes, por lo común, apoyarte en la rectitud y la mansedumbre. Pero el examen de la sabiduría política muestra que no es propio ser “simple” al guardar en secreto tres cosas: tus propias vulnerabilidades, tu consejo (mantra) y tu destreza práctica para ejecutar los planes. Pues al rey siempre blando se le desobedece y se transgreden sus órdenes; mas si es sólo severo, el pueblo se alarma y se resiente. Por ello, acógete a ambos—mansedumbre y rigor—según lo exija la situación.»

मृदुःgentle (one)
मृदुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमृदु
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सततम्always/constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
लङ्घ्यःto be transgressed/overstepped
लङ्घ्यः:
TypeAdjective
Rootलङ्घ्य
FormMasculine, Nominative, Singular
भवतिbecomes/is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
सर्वशःin every way
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्
तीक्ष्णात्from harshness/harsh conduct
तीक्ष्णात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण
FormNeuter, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उद्विजतेis agitated/shrinks away
उद्विजते:
TypeVerb
Rootउद्+विज्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
लोकःpeople/the world
लोकः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतद्
उभयम्both (things)
उभयम्:
Karma
TypeNoun
Rootउभय
FormNeuter, Accusative, Singular
आश्रयresort to/adopt
आश्रय:
TypeVerb
Rootआ+श्रि
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kurunandana (Yudhiṣṭhira as addressee)
R
rājā (the king, as a role/ideal type)
L
loka (the people)

Educational Q&A

A ruler should balance gentleness with necessary severity. Straightforwardness is good in general conduct, but not in matters that must remain confidential—one’s vulnerabilities, strategic counsel, and operational skill—because excessive softness invites disobedience while excessive harshness alienates the people.

In the Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Bhīṣma teaches Yudhiṣṭhira principles of governance after the war, emphasizing practical political wisdom: maintain public benevolence, but protect state secrets and enforce authority with measured firmness.