Śara-śayyā-sthita-bhīṣma-saṃvāda-prastāvaḥ
The Prelude to Questioning Bhīṣma on the Bed of Arrows
हतशिष्टाश्न॒ राजानो युधिष्ठिरपुरोगमा: । धृतराष्ट्रश्न कृष्णश्न भीमार्जुनयमास्तथा
Vaiśampāyana uvāca: hataśiṣṭāś ca rājāno yudhiṣṭhirapurogamāḥ | dhṛtarāṣṭraś ca kṛṣṇaś ca bhīmārjunayamās tathā ||
Dijo Vaiśampāyana: Los reyes que habían sobrevivido a la matanza—encabezados por Yudhiṣṭhira—junto con Dhṛtarāṣṭra y Kṛṣṇa, y también Bhīma, Arjuna y los hermanos gemelos (Nakula y Sahadeva), quedaron abatidos por el dolor tras la guerra. Fueron a ver a Bhīṣma, el abuelo de los Bhāratas, que yacía caído como el sol derribado sobre la tierra, y una y otra vez dieron voz a su pena ante él—buscando consejo y claridad moral en la estela de la devastación.
वैशम्पायन उवाच
The verse frames the ethical aftermath of war: even the victors and survivors are burdened by grief and seek guidance from a revered elder (Bhīṣma). It prepares the ground for Śānti Parva’s dharma-instruction—how rulers should restore order, restrain vengeance, and pursue righteous governance after catastrophic violence.
After the Kurukṣetra war, the surviving leaders—headed by Yudhiṣṭhira and including Dhṛtarāṣṭra, Kṛṣṇa, and the Pāṇḍavas—approach Bhīṣma, who lies fallen and near death. They repeatedly express their sorrow to him, setting up Bhīṣma’s forthcoming teachings on dharma, statecraft, and peace.