Bhīṣma on the Śara-Śayyā: Yudhiṣṭhira and Kṛṣṇa Approach the Eldest for Śānti
मनुष्येषु मनुष्येन्द्र न दृष्टो न च मे श्रुत: । भवतो वा गुणैर्युक्त: पृथिव्यां पुरुष: क्वचित्,“नरेन्द्र! मनुष्योंमें आपके समान गुणोंसे युक्त पुरुष इस पृथ्वीपर न तो मैंने कहीं देखा है और न सुना ही है
Vaiśampāyana uvāca: manuṣyeṣu manuṣyendra na dṛṣṭo na ca me śrutaḥ | bhavato vā guṇair yuktaḥ pṛthivyāṃ puruṣaḥ kvacit ||
Vaiśampāyana dijo: «Oh señor de los hombres, entre los seres humanos no he visto ni he oído que exista, en lugar alguno de esta tierra, alguien dotado de virtudes iguales a las tuyas.»
वैशम्पायन उवाच
The verse elevates ethical excellence as the true measure of greatness: a ruler’s worth is grounded in guṇas (virtues) that make him exemplary among humans, reinforcing the Śānti Parva’s emphasis on dharma-based kingship.
Vaiśampāyana, as narrator, addresses a king as “manuṣyendra” and offers a superlative commendation, stating he has neither seen nor heard of anyone on earth equal to him in virtues—setting a tone of moral admiration within the Śānti Parva discourse.